Super User

Super User

שני, 24 דצמבר 2018 11:01

שנה אזרחית חדשה

חוגגים את היום הראשון של לוח השנה האזרחית, ואם תאחלו A VERY HAPPY NEW YEAR TO YOU בהתלהבות, אתם מסודרים בעניין הזה. לדעתנו, חוץ מדג והרימונים, יש מצב שקצת העתיקו מאיתנו! אווירה של התחלות חדשות, תקוות חדשות והחלטות חדשות - עשה לנו חשק לאכול תפוח בדבש.

שני, 24 דצמבר 2018 10:56

חג המולד

מסמל את הולדת ישו וזה בהחלט ביג דיל בארה"ב, אז אל תצפו למיילים עסקיים מארה"ב ביום הזה. זה החג בו הם מבלים בארוחות משפחתיות (כמו ארוחת שישי רגילה אצלנו!) עם מתנות סביב העץ, ואם מדובר במאמינים אז גם ביקור בכנסיה. והברכה המקובלת היא כמובן: A VERY MERRY CHRISTMAS TO YOU

הי חברים,

2018 כמעט מגיעה לסיומה, אז לפני שהשנה מתחלפת, רצינו לתת לכם את מתנת החג שלכם.

אם אתם עובדים או רוצים לעבוד עם ארה"ב, כדאי שתתעדכנו בכמה תאריכים חשובים שבהם החברים שלכם מעבר לים חוגגים ולא יענו למיילים שלכם… אז אל תקחו את זה אישית.

לא עובדים עם ארה"ב? אז קחו את זה כטיפ לחופשה הבאה שלכם...

נכון, אנחנו חיים בעולם גלובלי, אבל עברית זו עדיין השפה הרשמית והיא משלנו! ונכון שכל ישראלי לומד אנגלית בבי"ס, אך פנייה לקהל הישראלי בשפתו היא תמיד עדיפה - ואי אפשר לשבור מסורת של 3,000 שנה.

ולמרות שעברית זו שפה עתיקה, היא מתפתחת בהתמדה, ומדי מספר חודשים האקדמיה ללשון מפתיעה אותנו במילים חדשות. לכן מומלץ תמיד לשמור על סגנון עכשווי, אבל לא להתפשר בכל מה שקשור לשפה תקנית.

ועוד עניין - כשמדובר בתרגום לעברית של מוצרים מיובאים, לדוגמה, אז חשוב לזכור שמעבר לחובה עפ"י חוק לתרגם אלמנטים מסוימים, כמו הוראות שימוש ואזהרות, צריך גם להתחבר לקהל הישראלי ולשכנע אותו לקנות את המוצרים, וזה אומר לפנות אליהם לרגש. ועברית היא בלב שלנו, כבר אמרנו? אז אל תיכנסו לתבהלה (פאניקה) - אנחנו כאן. שלכם תמיד, גלילור!. כן, כן, גלילור עפ"י האקדמיה זה קליידוסקופ, אבל אל תדאגו, אין לנו כוונה לשנות את השם. נוסחה מנצחת לא מחליפים!

  • עברית זו השפה השנייה המבוקשת אצלנו (אחרי אנגלית), וזה רק מוכיחה שוב כי כי לא מספיק להיות דובר השפה כדי לכתוב שיווקית או לבצע תרגום מקצועי לעברית.
  • כי מה שנשמע טוב בשפה אחת לא תמיד נשמע טוב באחרת - אנחנו נדאג שהתרגומים שלכם לעברית יישמעו מעולה. כן כן, גם עברית יכולה להיות שפה מאוד סקסית ונעימה לאוזן.
  • כי הסגנון הישראלי הוא קצר וקולע (ובלי חפירות מיותרות!), כך שרק תרגום מקצועי שלוקח בחשבון את קהל היעד - יצליח לתרגם את המסר שלכם באופן מיטבי.
  • כי חשוב לכם לקבל תרגום איכותי בעברית תקנית ללא פשרות, ולנו כל פסיק חשוב. לא סתם קוראים לנו פסיקופטים… אליעזר בן יהודה בטוח היה גאה בנו!

נראה לנו שהעובדה ש-9% מאוכלוסיית העולם דוברת רוסית, ושרק בישראל יש יותר ממיליון דוברי רוסית - מדברת בעד עצמה, ואין מצב שלא תרצו לדבר איתם…ואם חשוב לכם לפנות לקהל היעד העצום של דוברי רוסית בארץ ובעולם - חשוב שתעשו את זה בשפה נכונה ומדויקת, שתעביר את המסר שלכם בצורה אופטימלית.

אגב, בדקנו קצת בסטטיסטיקה ומסתבר שבשנת 2017 נשבר שיא בישראל, כאשר מספר התיירים הגיע ל-3.6 מיליון. ולא תופתעו לשמוע שאחרי ארה"ב, רוסיה נמצאת במקום השני עם יותר מ-300,000 תיירים שהגיעו לארץ - עלייה של 26% משנת 2016! כנראה שבכל זאת אנחנו עושים כאן משהו נכון:) ועכשיו נראה אתכם מתרגמים את זה לתייר הראשון שתיתקלו בו. רוצים עזרה? פז'לסטה!

  • כי שירות אישי, קשוב וחם זה אחד הערכים שקיבלנו מאימא רוסיה.
  • כי אצלנו המתרגמים לרוסית דוברי שפת אם ואין שום סיכוי שיתבלבלו בין בבושקה למַטריוֹשקָה.
  • כי יש לנו ניסיון של שנים בתרגום לרוסית, עם היקף מילים עצום שתרגמנו עד היום, העולה אפילו על מספר העולים מרוסיה.
  • כי יש לנו הבנה מעמיקה במורכבות השפה הרוסית, המאפשרת לנו להעביר את המילים שלכם בצורה הכי נכונה ומתאימה לקהל היעד.
  • כי אצלנו איכות התרגום לצרפתית היא מעל הכול! זה חשוב לנו בדיוק כמו שזה חשוב לכם, ואנחנו ממש לא מסתפקים בקומסי קומסה.
  • כי אצלנו המתרגמים לצרפתית דוברי שפת אם, בעלי השכלה בתחום וניסיון רב - הם פשוט הקרם דה לה קרם.
  • כי אצלנו תקבלו תרגום מקצועי לצרפתית בדיוק מתי שסיכמנו - אנחנו לגמרי מבינים שזה דחוף לכם.
  • כי אנחנו פה בשבילכם, גם אם אתם פונים לשוק המקומי בצרפתית וגם אם אתם פונים לשוק הבינלאומי.

אם אתם פונים לשוק המקומי בתחומי הנדל"ן, המלונאות, המסעדנות, הבריאות, התקשורת ועוד, סיבוב קצר בנתניה ייתן לכם את התשובה... לא סתם נתניה הוכתרה כבירת הצרפתים של ישראל, עם יותר מ-15,000 עולים מצרפת שקלטה בשנים האחרונות. ולא רק היא. אחריה נמצאת ירושלים שקלטה למעלה מ-14,000, ואחריה ת"א עם יותר מ-8,000. וזה אומר שאנחנו נהנים מיותר ויותר קונדיטוריות פטיסרי, מסעדות ביסטרו צרפתיות, חנויות עם שיק פריזאי ומה לא.

וגם אם פניכם לשוק הבינלאומי, צרפתית היא השפה ה-6 הכי מדוברת בעולם, עם כ-220 מיליון דוברי צרפתית, וההערכה היא שעד שנת 2050 היא תהפוך לשפה המדוברת בעולם! חשבתם שהצרפתית תשמש אתכם רק בצרפת? אז זהו שלא - זו השפה היחידה, חוץ מאנגלית, המדוברת בכל חמש היבשות, והיא נפוצה מאוד למשל בבלגיה, שוויץ, קנדה, האיטי וכמה מדינות באפריקה. כך שעם תרגום לצרפתית באמת תוכלו לשחזר את המורשת של נפוליאון ולכבוש את העולם. אז מה היה לנו? כיף גדול פר-אקסלנס, שטמונים בו המון פוטנציאל והזדמנויות עסקיות, וכדי לממש את כל זה – חייבים תרגום איכותי לצרפתית. כאן אנחנו נכנסים לתמונה!

למותר לציין שאנגלית היא השפה הכי מדוברת בעולם. אומנם מבחינת דוברי אנגלית היא רק במקום ה-3 בעולם (עם כ-300 מיליון דוברים), אך אם מחשיבים גם את כל דוברי האנגלית כשפה שנייה  - היא עוקפת את כולם בסיבוב ביג טיים. כמובן שאנגלית היא שפת העסקים הרשמית ברחבי העולם והיא גם שפת האינטרנט, עם יותר מ-50% מהתוכן באנגלית.

מוכרים? קונים? זה דורש מכם התנהלות מול המון גורמים, כגון: לקוחות, ספקים ושותפים עסקיים. ולא מספיק סתם לדבר באנגלית - חשוב להקפיד על שפה עסקית, תקנית, עם הפנייה הנכונה והנימה הנכונה - אחרי הכל זה כרטיס הביקור הכי טוב שלכם. ובדיוק בשביל הכי טוב - אנחנו כאן!

נעים להכיר…

חברת קליידוסקופ מעניקה שירותי קופירייטינג
בעברית ובאנגלית, תרגומים ברמה גבוהה ליותר מ-30 שפות ועיצוב גרפי בשיתוף פעולה עם מיטב המעצבים בתחום. אנו מספקים מעטפת שירותים מלאה העונה על כל צורך.

בין אם אתה רוצה לכבוש את העולם או רק את
תל אביב; את בעלת קונצרן ענק או עסק ביתי קטן וחמוד; אתם רוצים להגדיל את המכירות, לפנות לפלחי שוק חדשים או לחדד את המסרים. הכול מתחיל במילים. מילים יפות, עם נוכחות, הנכנסות ללב ומניעות לפעולה.

שירותים:

קופירייטינג באנגלית
קופירייטינג בעברית
כתיבה שיווקית
תרגומים שיווקיים
עימוד גרפי
הטבעת כתוביות
הזנת תכנים לאתרים
כתיבת SEO

מוצרים:

אתרי אינטרנט
ברושורים
פרופילי חברה
מצגות
שמות
סלוגנים
אריזות
מודעות

שפות:

אנגלית
עברית
צרפתית
רוסית
ערבית
ספרדית
סינית
ועוד...

צרו קשר

הצהרת נגישות